北语新闻网
当前位置:k8凯发国际娱乐>校园新闻
校园新闻

语言资源高精尖创新中心冬奥术语库项目工作进展报告会召开

作者:外国语学部  发布日期:2018年05月15日  

 

图片1

合影

5月10日,语言资源高精尖创新中心“面向冬奥会的跨语言术语库建设及应用开发” 项目(以下简称“冬奥术语库项目”)工作进展报告会暨项目专家组第二次会议在北京语言大学高级翻译学院中外语言服务人才培养基地召开。

本次会议由语言资源高精尖创新中心、高级翻译学院和中外语言服务人才培养基地主办。参加会议的专家组成员包括高级翻译学院名誉院长刘和平、国际知名奥运口笔译专家Daniel Glon、原国家体育总局法语专家贾峰和资深奥运专家Jeff Ruffolo。语言资源高精尖创新中心副主任刘晓海、北京冬奥组委对外联络部会议和语言服务处翻译主管杨中团、北京冬奥组委对外联络部法语专家Hélose(艾璐)、冬奥术语库平台技术开发负责人魏勇鹏、外研社综合语种出版分社副社长邹白、外研社“一带一路”国家语言服务中心副总经理王海燕、冬奥术语库项目核心成员韩林涛以及高级翻译学院翻译技术教师Nick Lambson等参会。会议由冬奥术语库项目核心成员韩林涛主持,高翻学院英语口译专业研二学生牛美玲、赵小鹏提供口译服务。

冬奥术语库项目首席专家、高级翻译学院名誉院长刘和平教授在开场致辞中向北京冬奥组委、国家语委、语言资源高精尖创新中心以及项目专家组等对项目的大力支持表示感谢,她表示,冬奥术语库项目将在前几届赛事的基础上,不断超越,为把北京冬奥会办成一届“精彩、非凡、卓越”的盛会而努力,为未来做好体育产业语言服务夯实基础。

随后,冬奥术语库项目核心成员韩林涛向与会专家代表汇报了项目现阶段两项核心工作内容,即“术语数据采集和管理”和“术语服务平台设计与开发”的进展情况和出现的问题。韩林涛从不同角度介绍了术语采集的来源、术语数据库构成和术语服务平台的研发现状,如:术语如何识别和界定、多来源术语数据如何去重、如何解决术语对应译文不一致问题;如何制定术语格式的标准;如何开展术语数据的组织和整理;如何在术语管理平台中统一管理和审校术语等。

与会专家代表围绕项目进展报告,结合自身专业和工作发表看法,提出了实用性强的中肯意见。

刘和平教授针对“需求型导向”发表看法,建议可以结合当下需求将术语服务对象分为两大类:普通领域和专业领域,而面向专家的冬奥会术语相关内容开发应当作为本项目现阶段的重要内容。

语言资源高精尖中心副主任刘晓海从项目定位提出建议。他表示项目应聚焦“多语种”、“冬奥”、“术语库”这三个关键词,明确本体需求与应用需求、已有资源与新资源、数据管理与翻译审校的区别,在此基础上做好分级分类设计、数据获取加工以及技术系统研发服务等工作,以确保项目在术语资源快速增长的情况下能够健康可持续发展。

冬奥术语库平台开发负责人魏勇鹏从技术研发角度重点介绍了目前在产品设计和研发阶段与高翻学院本地化方向师生深度合作的方式。

北京冬奥组委翻译主管杨中团和外籍专家艾璐从筹办冬奥的实际需求出发,依据国际奥委会的语言使用相关规定,提出了平台改进完善的具体建议,并表示将在未来工作中拓展合作、随时沟通、用研结合、共享资源,不断丰富冬奥术语库的内涵,增强其对各相关领域实际工作的适用性。

与会人员一致表示,冬奥术语库项目在术语资源建设和技术平台研发的过程中,培养了一大批专业人才,实质性推进了相关学科的建设发展,是产学研相结合的典范。

当天下午,项目专家组成员以“回顾平昌冬奥,备战北京冬奥”为主题,就平昌冬奥会中的语言服务等相关情况进行了研讨。专家组首席专家Daniel Glon教授讲述了自身参与平昌冬奥会工作(部分重要文稿英法文审校翻译及专业口译)的经历,指出了平昌冬奥会语言服务方面存在的问题,并建议在未来工作中应让更多具有奥运服务和术语管理经验的专业人士加入进来,通力协作,促进术语的准确和统一,点亮北京冬奥会的多语种术语服务。

北京冬奥组委对外联络部翻译主管杨中团结合自身在平昌冬奥组委的语言服务实习经历,从整体组织架构和人员构成方式、专业翻译服务实施方式和具体场景服务案例、城市的国际语言环境建设等三个方面客观分析了平昌冬奥会语言服务工作的特点及其对北京筹办的启示。她强调了专业、规范、统一、实用的冬奥术语库项目对赛会语言服务工作的重要性,并对项目的深入推进提出了许多具体的建设性意见。北京冬奥组委外籍专家艾璐也从专业角度,在术语库版式、外文使用风格等方面提出了宝贵建议。

原国家体育总局法语专家贾峰老师介绍了其目前正在进行的来源于平昌冬奥会的术语的审校工作,对审校中发现的问题进行了归纳并举例说明,并对北京冬奥会术语审校工作和北京冬奥组委官网的英、法文版面内容及语言使用规范等提出了应对方案。

奥运专家Jeff Ruffolo先生结合其多年奥运媒体领域编辑和审校经验,提议在北京语言大学建立相关奥运语言服务人才培训项目,开展体育新闻写作、编辑、报道等培训,为北京冬奥会储备专业语言服务人才。

5月11日,冬奥术语库专家组举行内部会议,围绕冬奥术语库专家组组织运行流程、项目的重要时间节点和任务规划、第三次专家组会议筹备等问题继续进行深入探讨,形成了诸多共识,为项目下一阶段工作顺利开展提供了有力保障。


网友评论:

  • 暂无评论

    发表日期:0

友情链接:8987   25525   68428   88212   34621   6931   87358   48177   44124   9601   22977   36876   50594   79729   11387   13645   24398   99316   23372   4239